唔知大家有冇咁樣嘅經歷:寫作文時自己腦中有好多中文諺語pop up,但係唔知點樣用英文寫出黎?其實,唔單止鍾意讀書寫文嘅「文青」,係英文writing中用d諺語黎表達,可以大大提升你嘅寫作水平架!我哋整理咗幾個常用嘅諺語,教你點樣用地道嘅英文寫出黎!

家家有本難念的經

有些說法是譯成“Every family has a skeleton in its cupboard.”,但是語意上比較接近“家醜不可外揚”。你不妨這麼寫:

Every family has its own problem. / Everybody has his own problem beyond words.

天下無不散之筵席

可以直接表達:所有好的事情總有結束的一天。

All good things come to an end.

若是指好友最後也會分別,可以說:

Eventually, all bosom friends will drift apart.

一言既出,駟馬難追

如果用馬來比喻的話,英語語境下並不是很好理解,可以這麼說:

A word once let go cannot be recalled.

更口語的說法是:

You cannot take back what you have said.

禍從口出,言多必失

Careless talk leads to trouble.

不小心說話,會帶來麻煩。

The less said the better.

說的越少越好。

入鄉隨俗

在英文中有表達類似意思的諺語,用了西方文化歷史中的重要地點——羅馬來比喻。

When in Rome, do as Romans do.

當在羅馬的時候,像羅馬人一樣做。