係DSE paper 2同paper 4中,有唔少題目都要求考生就一個議題進行討論,提出自己的見解同解決方法。咁就會經常用到solve或resolve黎表示「解決某個問題」,但係你又知唔知佢哋有咩分別呢?一起黎睇睇啦!
Solve和resolve在字典裡的中文意思都是「解決」,但是他們在英文語境中有著些許的差別。
- Solve是「解」
solve的意思就是find a solution,就是「解」開這個問題,想出一個應對之策,即solution。solution雖然不一定能徹底解決這個問題,但是它的初衷是試圖解決這個問題。
- Resolve是「決」
resolve的意思是把一件事情了結,和它say goodbye,並不在乎使用了什麼方法,強調結果。
所以具體要用solve還是resolve,要看你表達的側重點,有時候並不能互換使用,具體要看是什麽問題。
當你想表達一個社會議題未能得到解決時,重點在於沒有solution或沒有人執行任何solution,就用solve the problem。
No one has solved the problem of what to do with radioactive waste.
沒有人能解決如何處理放射性廢料的問題。
如果重點在問題是否解決,就用resolve。
How can we resolve this apparent contradiction?
我們怎樣才能解決這個明顯的矛盾呢?
解決疑慮、困惑,也是用resolve your doubt/concern/confusion/feelings,因為是和這些情感say goodbye。
沒有解決的感情,就是unresolved,表示現在還耿耿於懷或者猶豫不決。
I may have some unresolved anger from my childhood.
我可能還在為小時後的事生氣。