唔同身體部位係啱啱學英文時嘅基本生字,例如 head, shoulder, hand,但當將 hand 變成 out of hand 時,你又知唔知道個意思呢?
1. Pay lip service 光說不做
The committee members pay lip service to benefit the students, but they do not want to do anything to support.
這些委員會成員承諾要造福學生,但卻光說不做。
2. Pain in the neck 使他人煩躁/討厭
He is a pain in the neck when he keeps shouting in the library.
他在圖書館大聱喧嘩的行為真的很令人討厭。
3. Out of hand 失去控制
The concert is getting out of hand. The artist is even attacked by the crazed fans.
演唱會場面失控了,有些瘋狂粉絲甚至在襲擊台上的藝人。
4. Bite one’s tongue 害怕禍從口出而不敢說話
I had to bite my tongue to avoid an argument with my brother in the public.
我緘口不語,為了避免因禍從口出而在公聚場合與哥哥發生爭執。
5. Keep one’s chin up/ Keep one’s head up 使振作
Keep your chin up! Everything is going to be alright.
振作起來吧!一切都會順利的。
6. Put one’s money where one’s mouth is 採取實質行動
The philanthropist is genuinely interested in helping underprivileged families, and he always takes action to show he put his money where his mouth is.
這位慈善家十分關注貧困家庭,他經常用實質行動幫助他們。
7. Carry the weight of the world on one’s shoulders 過於操心
Don’t keep everything to yourself and carry the weight of the world on your shoulders! I’m always here to share your burden.
不要把所有事都放在心裡、獨自過於操心,我在任何時候都能與你分擔重擔!