你知唔知咩係”back to sqaure one”? “cut-throat”切喉嚨又係咩意思?Wall Street English教你七個喺工作中常用嘅商業idioms,等你同同事或係商業夥伴溝通都冇困難!
1. Back to square one (回到原點)
意思是經過討論、計劃、嘗試後,因爲一些原因要回到原點。
- If plan B doesn’t work, we are back to square one.
- 如果 B 計劃行不通,我們就回到原點了。
2. By the book (按部就班)
意思是跟從指示、循規蹈矩、照章辦事。
- In our company, it’s better to do things by the book.
- 在我們公司,最好就是所有事都循規蹈矩,照章辦事。
3. Corner the market (壟斷市場)
指由一間公司出售的某類型商品在市場上大大超越其他同類商品的銷售的現象。
- We must increase our sales by 20% to corner the market.
- 我們要把銷售額提高20%才可以壟斷市場。
4. Go the extra mile (加倍努力)
比別人多走一公里,意思是要比其他人更努力,用來指某人為獲得成功加倍努力,超出別人的期望。
- To provide the best service to our customers, we must go the extra mile.
- 為了給我們的客戶提供最好的服務,我們加倍努力。
5. Cut-throat (競爭激烈)
這個idiom的意思并非切喉嚨,而係用來形容激烈的競爭環境。
- Companies in the fashion industry often use cut throat strategies, they would even go as far as burning their cash pile just to attract customers.
- 時尚界的公司經常使用割喉式競爭策略,他們為了吸引顧客甚至割價至燒掉自己的錢的程度。
6. Up in the air (尚未決定)
懸在空中,指事情尚未決定、懸而未決。
- Our product development plan is still up in the air.
- 我們的產品開發計劃仍懸而未決。
7. Think outside the box (打破常規地思考)
在盒子外面思考,即擺脫固定思維、跳出框框,打破常規思考,發揮想象力、創造力的意思。
- Facing the cut-throat competition, we must think outside the box for a innovative idea of launching the new product.
- 面對激烈的競爭,我們必須跳出框框思考推出新產品的思路。