中西大不同︰5個中秋節相關嘅Idioms
「但願人長久,千里共嬋娟」,吟起《水調歌頭》,就諗起中秋節就快到喇!除咗同親朋戚友一齊賞月食月餅,共享天倫之樂,不妨學多幾句同月亮有關嘅idioms,寓「中秋」於英文!
2023-08-29T10:40:04+08:0017/9/2018|Categories: Idioms, Festival|Tags: idioms, 中秋節|
「但願人長久,千里共嬋娟」,吟起《水調歌頭》,就諗起中秋節就快到喇!除咗同親朋戚友一齊賞月食月餅,共享天倫之樂,不妨學多幾句同月亮有關嘅idioms,寓「中秋」於英文!
2023-05-12T18:07:35+08:0027/2/2017|Categories: Festival, Travel|Tags: 旅遊英語, 節日|
聖誕節、新年、萬聖節等等節目你和我都知,但原來世界上還有很多估你唔到的節目,有古靈精怪、敬重神靈、為求你大笑,你知道參與過這些節目嗎?
2024-01-08T16:35:59+08:0029/1/2017|Categories: English Tips, Festival|Tags: 假期, 新年, 祝賀語|
一年話咁快就過,又到農曆新年喇!相信大家都習慣背定十句八句中文新年賀詞拜年時「大派用場」;有冇諗過今年可以別開生面一啲,用英文講?又或者遇上外國朋友 / 同事時都無有怕,輕鬆一秒轉 Channel 用英文拜年!
2017-01-27T13:48:46+08:0028/1/2017|Categories: English Tips, Festival|Tags: 新年, 新年|
原來雞都有好多種講法。Chicken、hen、rooster 都係解做雞但到底有咩分別? 嚟緊嘅一年係雞年,咁我哋應該叫雞年做 "Year of the Chicken"、"Year of the Hen" 定 "Year of the Rooster"?以下為大家拆解!
Copyright © Wall Street English – School of English ®. All rights reserved.
Copyright © Wall Street English – School of English ®. All rights reserved.