雞年英文點樣講?Year of the Chicken, Hen定Rooster?
原來雞都有好多種講法。Chicken、hen、rooster 都係解做雞但到底有咩分別? 嚟緊嘅一年係雞年,咁我哋應該叫雞年做 "Year of the Chicken"、"Year of the Hen" 定 "Year of the Rooster"?以下為大家拆解!
2020-06-23T10:18:25+08:0028/1/2017|Categories: 節日英語|Tags: 新年, 祝賀語|
原來雞都有好多種講法。Chicken、hen、rooster 都係解做雞但到底有咩分別? 嚟緊嘅一年係雞年,咁我哋應該叫雞年做 "Year of the Chicken"、"Year of the Hen" 定 "Year of the Rooster"?以下為大家拆解!
2023-05-12T18:07:58+08:001/2/2016|Categories: 節日英語|Tags: 假期, 新年, 祝賀語|
2023-05-12T10:38:29+08:001/1/2016|Categories: 慣用語 Idioms, 節日英語|Tags: 假期, 元旦, 新年, 祝賀語|
2023-05-12T18:08:03+08:001/12/2015|Categories: 節日英語|Tags: 假期, 祝賀語, 聖誕節|